El canto desde la lengua mixe

EXCELSIOR

La soprano María Reyna González alista una grabación con su proyecto Ópera Mixe, con la que recupera el canto en lengua indígena

CIUDAD DE MÉXICO.

La soprano mixe María Rey­na González alista el lanza­miento de su disco Orgullosa soy raíz, que lanzará de ma­nera independiente y estará integrado por 12 temas en len­gua mixteca, zapoteca, maya y mixe, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

El álbum es una fusión del bel canto, las lenguas in­dígenas y la música clásica, con una ligera carga de jazz contemporáneo.

Es lo que se hizo como ópera mixe, algo que está en proceso, porque realmen­te empezamos en 2014, y en 2018 fue cuando nos dimos a conocer”, señaló la sopra­no originaria de Santa María Tlahuitoltepec, Oaxaca, quien usa su talento para dar voz a las lenguas indígenas.

Es muy hermoso poder cantarle a muchas personas y más, en lenguas”, refirió Ma­ría Reyna, quien descubrió su afición por el canto a los ocho años de edad, época en la que sólo hablaba lengua mixe.

Ahora canta en diversas lenguas, desde el maya, mix­teco, zapoteco y rarámuri, luego de que en 2014 –junto con su maestro de canto Joa­quín Garzón–, inició el pro­yecto Ópera Mixe, que da voz a las lenguas indígenas.

A sus 15 años, María Reyna salió de su comunidad, con el apoyo de sus padres y aún sin hablar bien español, rumbo a Guadalajara en busca de un sueño. Ahí comenzó su pre­paración vocal, de la mano de Garzón, quien de inme­diato descubrió su talento y potencial.

Joaquín Garzón le enseñó que para ser internacional se debe ser profundamente re­gional y, tras subir en 2012 a redes sociales un video con la interpretación del tema mixe Täak Unk (Madrecita), la fama le llegó.

Entonces nos pidieron un concierto y nos dijeron: ‘queremos escucharte cantar’, pero yo sólo tenía esa canción y dos piezas en italiano. Así que preparamos un reperto­rio más amplio en dos meses”, contó la cantante.

Pero en lugar de dedi­carse a la canción popular o a la ópera como se conoce, la soprano eligió hacer “can­tar en las lenguas indígenas de nuestro México, como el náhuatl, mixteco, zapote­co, maya y mi lengua mater­na, que es el mixe, para luego abordar las demás porque son 68 lenguas distintas”, expresó.